СЛУШАЙТЕ РАДИО «ВЕСТИ» ГДЕ УДОБНО И КОГДА УГОДНО!
стенограмма

"Эфир без правил", 18 мая

Эфир без правилГодовщина депортации крымских татар и музыка на стихи Шевченко

Стенограмма дневного эфира выходного дня на Радио Вести

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Здравствуйте, 5 минут второго. Суббота была вчера, это наш воскресный Эфир без правил в студии Василиса Фролова и Дмитрий Терешков. Здравствуйте.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Здравствуйте, сегодня день памяти жертв политических репрессий и вот этой связи ну в Украине скорее всего стоит говорить о репрессиях крымских татар. Мы с этого начнем этот час, будем говорить, будем вспоминать о том как были депортированы татары в 44 году и как в этой связи Российская федерация обращается с крымскими татарами потому, что ну вот эти две ситуации из прошлого из теперешнего их очень легко соотнести.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну и как Европейский союз естественно отреагировал на все то, что происходит с крымскими татарами сейчас, об этом мы тоже скажем, все лавные цитаты, которые необходимо знать об этом следующие полчаса. Ну и так же веду к тому, что это тема пожалуй главная на сегодняшний день в Украине да и вообще хотелось бы что бы она была главной и на следующей недели до тех пор пока не разрешится этот вопрос наконец-то. Мы бы хотели провести опрос на нашем сайте.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: На нашем сайте и по телефону, у нас есть два номера традиционно. Если вы считаете, что у крымских татар есть будущее в составе Российской федерации, позвоните по номеру 0800-50-49-01, если вы считаете, что у крымских татар будущего в составе Российской федерации нет, позвоните по номеру 0800-50-49-02, вот о будущем крымских татар мы будем говорить уже ближайшие несколько минут.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Опять же хочется напомнить, что на нашем сайте radio.vesti-ukr.com работает так же это голосование, и вы одним кликом можете выразить свою точку зрения на этот счет. Еще раз повторим вопрос, удастся ли Российской федерации наладить диалог с крымскими татарами, да 0800-50-49-01 но и нет 0800-50-49-02. 

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Сегодня крымские татары вспоминают жертв депортации 1944 года в поселке Акмечеть в Симферополе принимают участие в траурном митинге с выше 10 тысяч человек об этом сообщает Интерфакс.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Многие участники держат в руках крымско-татарские национальные флаги с траурными лентами, так же в митингующих в руках транспарант с лозунгами вечная память жертвам геноцида крымско-татарского народа, права человека и права народа не отделимы, восстановление прав крымско-татарского народа залог стабильности и экономического подъема Крыма. Право на самоопределение неотъемлемое право коренного народа Крыма.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Бойцов амона на месте проведения митинга нет, они находятся на подходах к поселку над площадью, где проходит митинга низко летает 2 военных вертолета, которые шумом пытаются заглушить выступающих участники встречают их прилет свистом об этом опять таки передает Интерфакс, ранее вертолеты начали летать в Бахчисарае, когда вертолеты появились в небе собравшиеся стали скандировать Мустафа так же Милеет Ватан Кырым в переводе над родина Крым. Ну а председатель Бахчисарайского регионального Меджлиса Ахтем Чийгос призвал собравшихся не поддаваться на провокации и присоединиться к общекрымскому митингу в поселке Ак-мечеть в Симферополе.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: О депортации крымских татар с полуострова в 44 году дали в справки Радио Вести.

Справка: 18 мая 1944 года в Крыму началась операция войск НКВД по депортации крымских татар. Около 200 тысяч человек были признаны виновными в пособничестве фашизму. Депортация проходила с 18 по 20 мая. В основном выселение проходило ночью на сборы давали 15 минут. После чего помещение сжигали или грабили. В товарных вагонах крымских татар вывозили к местам ссылки тех, кто сопротивлялся или не мог идти расстреливали на месте. В дороге депортируемых почти не кормили, во время стоянок из вагонов некого не выпускали. Люди гибли от голода и болезни, умерших не давали хоронить, а выбрасывали из вагонов. Большая часть крымских татар было выселено в Узбекистан, Казахстан и Таджикистан, небольшие группы были отправлены в Марийскую АССР и на Урал. В результате переселения с 18 мая 1944 года по конец 45 года погибло больше 46% крымских татар.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну и важно отметить, что так называемый глава крымско-татарского, крымского правительства Сергей Аксенов отменил до 6 июня все торжества. По его словам есть риск провокации и жертв. Единственное место, где коренному народу Крыма позволили провести молебен это мусульманское кладбище Обдал в Симферополе.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну вообще вчера в Киеве вечером на Михайловской площади в 7 часов собралось около 2 тысяч человек, которые зажигали свечи и сейчас там говорят очень много людей, конечно об этом сообщает все новостные ленты и сегодня это главное событие. Тем не менее, сейчас над центром Симферополя летают вертолеты, район в плотном оцеплении Российской армии, амона и отряда так называемой Крымской самообороны, сообщил корреспондент газеты Вести в Симферополе Владислав Сергиенко. Он добавил, что на площадь Ленина не пускают людей и сейчас там все собираются в районе Ак-мечеть.

Владислав СЕРГИЕНКО, корреспондент газеты Вести: Площадь Ленина в плотном кольце амона и сил самообороны так же внутренних войск. Удалось пообщаться с ними они говорят о том, что сил они применять не собираются только в случаи каких либо провокаций, вот им дана четкая команда на Ак-мечеть не ехать, опять-таки если в том случае, если там произойдет что-то сверхъестественное.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну а на митинги крымские татары вышли не только в Ак-мечеть, но по всему полуострову, об этом сообщает член президиума Меджлиса Эмине Авамилева, по ее словам люди собираются как в Мечете, где уже сейчас проходит молебен не смотря на запрет проведения массовых мероприятий, люди вышли почтить память.

Эмине АВАМИЛЕВА, член президиума Меджлиса: Как и прежде отозвались практически все наши соотечественники. Меджлис негативно высказался по поводу того указа, который был издан главой республики Крым. Естественно политическая оценка дана в подобном решении власти и конечно же безусловно Меджлис принял решение в правовом плане обжаловать эти незаконные решения. Конечно же на это необходимо время, но сегодня не смотря, не озираясь не на что, сегодня люди вышли, вышли почтить память. 

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну если вы принимаете участие сегодня ну в частности это касается Киева, принимаете участие в мероприятиях посвященных памяти жертв политических репрессий и депортации Крымских татар обязательно выйдите с нами на связь не 0800, 390-10-46 код Киева 044, расскажите как эти мероприятия проходят и есть ли какая-то угроза, есть ли какие-то столкновения и не хорошие новости.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Совсем скоро мы будем связываться со специальным корреспондентом Радио Эхо, Москвы Ильей Азаром. Он как раз нам расскажет какая сейчас обстановка на полуострове, в уже через пару часов к нам в студию сегодня придет уникальный человек режиссер и создатель фильма, а так же актер фильма Хайтарма, который как раз вчера проходил по каналу 1+1 поздно веером. Этот фильм как раз рассказывает о депортации крымско-татарского народа и еще он был признан лучшим отечественным фильмом 2013 года. Вот, вопросы ему вы уже кстати тоже можете задавать нам на сайте radio.vesti-ukr.com.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Вообще в любое время можно писать и на сайт и можно писать так же короткие сообщения на номер 24-35.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну что ж мы продолжаем говорить о том, что происходит сейчас в Крыму. Где напомним были отменены уже до 6 июня вообще все торжества связанные с датой депортации крымско-татарского населения.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Это официальная позиция.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: …есть риск провокации и жертв, сейчас у нас на связи Илья Азаров специальный корреспондент радиостанции Эхо Москвы, он находится в Крыму. Алло.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Алло, Илья.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Да.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Дозваниваемся к Илье Азару, корреспондент Эхо Москвы, который там сейчас вот в эпицентре этих мероприятий, которые проводятся в память жертв. Мы хотим выяснить нет ли каких то проблем. В связи с тем, что ну вот действительно весь этот митинг он окружен со всех сторон военными и самообороной Крыма.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Так, ну а нас немножко вот какие-то проблемы со связью. Я вот вижу, что завис у нас этот компьютер, хотя Илья Азар с нами есть на связи. Еще раз пробуем, но если его перегрузят. Да, мы пока будем чинить, не можем принять не одного звонка пока. На сайте который конечно работает вот, что пишут нам абсолютно разные конечно мнения слушателей. Пусть тогда они вспомнят как они верно служили Гитлеру, как они истребляли мирных советских людей, красных партизан надо было их не депортировать. Боже.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: А если не вспомнить.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну и потом Виктор из Харькова пишет, у крымских татар будущее есть и каким оно будет зависит от их. 

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну вот такая вот позиция. По поводу будущего мы же еще и опрос провидим мы спросили вас как вы считаете, есть ли у крымских татар будущее в составе Российской федерации вот на сайте как бы это странно сейчас не прозвучало, а нет изменилась немножко статистика, просто было 100% в начале.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Не, не, не сейчас 7.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: 88% на сайте считает 80% проголосовавших считают, что будущего крымских татар в составе Российской федерации нет. Или же 12 считают, что оно возможно.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: А по телефонному голосованию там еще хуже статистика 92% уверены, что будущего нет в составе Российской федерации. И 7 думают иначе.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну вот видишь некоторые слушатели считают, что крымские татары должны выступать каким-то инициативами и от их многое зависит, хотя вот на первый взгляд исходя из того, что сегодня происходит в Крыму кажется, что многое все же зависит и от нынешней власти в Крыму от Аксенова и президента Российской федерации Владимира Путина. В своем сегодняшнем обращении исполняющий обязанности главы Аннексированного Крыма, Сергея Аксенова отметил, что депортация крымских татар это цитата, дикость и варварство. А большую часть своего обращения Аксенов посвятил заявлением президента России Владимира Путина в частности он отметил, что совет министров и государственный совет республики Крым в исполнении указа президенты приняли программу поддержки репатриантов, которые рассчитано до 2020 года. И учитывают все предложения по улучшению условий проживания крымских татар.

Сергей АКСЕНОВ, исполняющий обязанности главы Аннексированного Крыма: Выполнения программ обеспечит социальное равенство всех крымчан, крымско-татарский народ занимает достойное место в политической, общественной и культурной жизни крымского сообщества. Крымско-татарственный язык является государственным языком в нашей республике. Мы не должны возводить национальные заборы, радикальный национализм разделяет людей, подтачивает сформированную столетиями крымскую ментальность. Мы гордимся своею толерантностью гармоничным взаимодействием различных культур, языков и традиций. Гражданский мир был и будет надежным фундаментом процветанием Крыма наше общего дома. Жизнь продолжается.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: И так мы связались с нашим корреспондентом с Москвы Ильей Азаром, который находится в Симферополе, и сейчас будем пытаться выйти с ним на связь. Здравствуйте, Илья.

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Здравствуйте.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Илья, вы нас слышите, скажите что там сейчас?

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Я вас очень рад слышать.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Да, есть ли какие-то проблемы, как сейчас этот митинг проходит в Симферополе?

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Ну вот прямо сейчас он проходит около Ак-мечети на окраине Симферополя, я не знаю здесь достаточно много людей, ну думаю там тысяч 7-10. Ну вот конкретно здесь полиции не вижу, хотя по всему городу ее очень много.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Ну, да есть информация о том, что район митинга в плотном отцеплении Российской армии, амона.

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Ну я бы не назвал это армией, в основном, это все таки амон…они поставили просто шествие просто здесь прошло небольшое шествие большим бы я его не назвал. Люди сегодня утром молились около памятника… от туда пошли пешком Ак-мечети… и вот из всего наших исследовань периодически возникал амон, который перекрывал какие-то центральные улицы, что бы по границе центра.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Власть Крыма сегодня не каких активных действий не предпринимает, просто подобные митинги запрещены до 16 июня. 

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: До 6 июня.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: До 6 июня.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: До 6, да.

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Ну обычно да. Минута молчания...Как бы и не разрешили, но по крайней мере они стали мешать, шествия, молитвы в 2 местах как для Симферополя и вот митинг молебный…около Ак-мечети.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Там была еще информация о том, что летают вертолеты над центром Симферополя.

Илья АЗАРОВ, корреспондент радиостанции Эхо Москвы: Да, они летали сегодня с самого утра, и над центром и уже здесь они тоже летают.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Да, но я так понимаю мы совсем не вовремя позвонили Илье сейчас именно в данную секунду проходит минута молчания, там находится около 10 тысяч человек сообщает Илья. Ну в основном мы так понимаем ситуация там мирная даже количество амона вокруг. Да я так понимаю, что да. Мы не совсем вовремя позвонили Илье.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Просто дело в том, что в соц. сетях появляются сообщения о том, что наряды Российской полиции начали нападения на крымчан, которые маршируют мимо центральных автодорог города, но Илья судя по всему опровергает эту информацию. Говорит о том, что митинг проходит более менее спокойно. Так вот, что касается официальной позиции и позиции Меджлиса по словам главы Меджлиса крымских татар Рефата Чубарова, не один запрет не может забрать права у людей почтить память жертв Сталинской депортации крымских татар.

Рефат ЧУБАРОВ, глава Меджлиса крымских татар: Люди нас предупреждают о том, что они придут. Мы будем объяснять людям чем это чреват. То большое количество специальных подразделений, техники, которые в эти дни находятся здесь в Симферополе видимо тоже говорит о намерению власти. Для меня как для председателя Меджлиса просто до сих пор остается не ясный вопрос, что хотят власти продемонстрировать крымским татарам в день их национального траура. Это все равно вам всем сказать о том, что не ходите к своим мертвым. Если бы вам это запретили, как бы вы себя повели бы. Сила может остановить все но все, душе она не остановит людскую.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Это Рефат Чубаров, глава Меджлиса и так он отреагировал на позицию официальной власти в Крыму, относительно запрета каких либо мероприятий.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну а сейчас с нами на связи блогер, общественный активист, один из координаторов движения «Мы Европейцы» Сергей Кошман.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Здравствуйте Сергей.

Сергей КОШМАН, один из координаторов движения «Мы Европейцы»: Добрый день.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Добрый, вы сейчас находитесь в Киеве?

Сергей КОШМАН, один из координаторов движения «Мы Европейцы»: Да, да.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: На Михайловской площади?

Сергей КОШМАН, один из координаторов движения «Мы Европейцы»: Нет, я сейчас не на Михайловской. Утром у нам был ну мы такой митинг солидарности в их памяти посвященный 70 летию начала депортации крымско-татарского народа мы. Начался на Софиевской площади мы потом у нас, мы сходили там шествия до памятника Тараса Шевченко в принципе тот митинг закончился и сейчас параллельно другие активисты организовывают другие митинги и то есть нету такой четкой централизованной какой-то такого плана, но в принципе я очень рад, что очень много украинцев откликнулись и в свете особо на запрет проведения в Симферополе был довольно многочисленный митинг, под таким дождиком поэтому все прекрасно, я рад, что украинцы откликнулись вместе с крымско-татарским народом и с представителями землячества провели этот митинг солидарности и память.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну мы так поняли он еще не заканчивается да, это шествие от Михайловской площади будет направляться к парку Шевченко?

Сергей КОШМАН, один из координаторов движения «Мы Европейцы»: Я не знаю, смотрите тут сейчас просто параллельно происходят несколько таких мероприятий, да. Которые организовывали мы с крымско-татарским землячеством. Утром в 10 туда на Софиевской площади, который закончился траурным митингом возле Тараса Шевченко где выступал Мустафа Джемилев и почетный гость вот эти как бывший министр…Шварц Шубер, он в принципе закончился и но это то в чем я принимал участие и старался так привлечь максимальное количество людей и тоже как, один из ток скажем активистов. В принципе он закончился и на данный момент в парке Шевченко уже не каких не происходит событий. 

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Спасибо большое, Сергей.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Сергей Кошман, блогер, общественный активист, один из координаторов движения мы европейцы. Мы спросили у вас есть ли будущее украинских татар в составе Российской Федерации, а вы отвечаете нам. Если считаете, что да, есть, 0800504901, если считаете, что у крымских татар в Российской Федерации нет, 0800504902. Звоните нам так же по телефону 390-10-46, высказывайте свою позицию. Вот мы связались недавно с Ильей Азаром, корреспондентом Эхо Москвы, он сказал, что в Симферополе сейчас до 7 тысяч человек находится. Ну а ранее в день 70-ой годовщины депортации крымских татар, народный депутат и лидер Меджлиса Мустафа Джемилев призвал соотечественников отставать свои права любой ценой. Об этом он сказал по телефону корреспонденту Крым Реалии. Джемилев выразил сожаление, что не сможет лично присутствовать на площади и поддержать свой народ.

Мустафа ДЖЕМИЛЕВ, народный депутат и лидер Меджлиса: … опасаются каких-то запланированных властями столкновений и поэтому приняли такое решение что не проводить, а проводить там на местах. Ну я думаю, что все равно народ будет выходить, все таки отношение того, что-то может возникнуть еще не снимается. Традиционно во время советской власти тоже все запрещали, если следовать их запрету, то отстаивать свои права невозможно.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Первый заместитель председателя самопровозглашенного крымского парламента Григорий Иофа назвал митинг 18-го мая политическим шоу. По его словам крымские татары всегда вспоминали жертв репрессий не на митингах, а дома с семьями. По мнению крымского чиновника эту традицию менять не стоит, поэтому принять указ о запрети массовых акций в Крыму абсолютно верный шаг, отметил Иофа.

Григорий ИОФА, первый заместитель председателя самопровозглашенного крымского парламента: Скорбь и траур это очень интимная вещь и на площади их не выносят. На площади выносят политические события, но никто бы не был бы против, если бы не была такая обстановка по соседству с Крымом. Мы каждый день какие-то провокации ощущаем и желание провести провокации. Поэтому глава республики принял решение абсолютно правильное.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Это эфир без правил и у нас есть звонок, мы сейчас говорим о митингах памяти жертв политических репрессий.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Алло, здравствуйте.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Здравствуйте.

Слушатель: Алло, доброго дня.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Доброго.

Слушатель: Андрій, Київ. Я думаю, що кримськотатарського народу є майбутнє в російської федерації, там багато народів, які живуть на своїх етнічних землях, чого немає ні в Штатах, ні в Канаді. І тому проводити звичайно паралелі між Україною, точніше між Канадою і Росією це не вірно. Помилково в Росії всі народи живуть на своїх етнічних землях, а от у кого немає майбутнього в Російській Федерації, так це у православних слов’ян. Вони успішно спиваються і вимирають. Я працював довго, там служив і бачив, як вони само знищуються алкоголем, включаючи дітей. Вранці батьки п’яні, ввечері вже діти п’яні і розмовляють тільки матом. Убивства по п’янці і ніхто навіть не розслідує, просто пишуть смерть с злоупотреблением алкоголя. І все, тобто православні слов’яни, швидко зменшується їх кількість і вони там не мають майбутнього.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Мы на эту тему будем говорить сегодня в шесть часов вечера, по статистике теперь украинцы стали меньше пить и это не понятно, связано ли это с кризисом, или майданом. Но все таки да, мы уже отделились в этом смысле от России.

Слушатель: В принципі помітили, що в західних областях України де висока релігійність і так би мовити самоповага, національна свідомість, там якраз в них народжуваність набагато більша чім у східних областях.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Заметили, мы об этом будем говорить в шесть часов, спасибо вам большое за мнение. Сейчас все таки вернемся к нашему голосованию, у нас намного увеличилось число людей считающих, что у крымских татар таки есть будущее в составе Российской федерации, их теперь 11 процентов, но 89 считают, что такого будущего они не видят.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: В тоже время на сайте 16 и 84 процента соответственно. Через несколько минут, сразу после новостей Сестры Тельнюк, которые презентуют на литературном, которые презентовали на литературном фестивале Изоляция новый перфоменс на стихи Тараса Шевченка и Оксана Забушко.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Надеемся, что они у нас споют немного в студии.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Это эфир без правил, 13:35 в Киеве. Мы говорили о 70-ой годовщине депортации крымских татар, я думаю, что эту тему можно вкратце затронуть и с нашими следующими гостями. Сестры Тельнюк, которые презентовали на литературном фестивале Изоляция новый перфоменс на стихи Тараса Шевченка и Оксаны Забушко.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Галина и Леся уже у нас в студии.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Здравствуйте.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Добрий день.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Доброго дня.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Доброго. Мы знаете, так были наслышаны, мнение Кости Дорошенко, который лицезрел ваш новый перфоменс, он так вас нахваливал и говорил, что это уже совсем новый виток в вашем творчестве это нечто непохожее на все то, что вы делали. А делали вы действительно очень много, боже мой, 16 альбомов. Это же просто гигантский рекорд какой-то. И вот тут вы ступили совсем на другую тезу, это абсолютно что-то новое. Очень бы хотелось поговорить с вами об этом и послушать что-то из вашего теперь нового этапа.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Я так пойняла слухати потім будемо и зараз одразу послухаєте. Як?

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: ну для начала мы бы вообще хотели бы сейчас поставить о вас справку для тех слушателей, кто не очень знаком с вашим творчеством, хотя я думаю таких в Украине мало, но тем не менее такой небольшой экскурс в вашу биографию.

Справка: Сестры Тельнюк украинский вокальный дуэт заслуженных артисток Украины Леси и Гали Тельнюк. Среди достижений - студийные альбомы, театральные постановки, премия имени Василия Стуса за внос в украинскую культуру. В репертуаре дуэта песни на стихи Тычины, Маланюка, Богдана, Игоря Антонича, Стуса, Лины Костенко, Оксаны Забужко и других. Коллектив сформировался в 1986 году, уже через год они стали лауреатами Национального конкурса Новые Имена. Отмечены дипломами на первой и второй Червоной Руте в 89-ом и 91-ом годах. Первые песни написаны на стихах Павла Тычины, творчество которого исследовал отец сестер. С 1991-го года выпустили 16 альбомов. В их репертуаре есть философские баллады, романсы, фолькроковые композиции, экссизи с элементами мелодекламации и джазрока и трипхоп. Выступление сестер Тельнюк – это литературно-музыкальная композиции, синтез поэзий и пения.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Вы так интересно реагировали на эту справку, что не так, чтобы вы добавили, что исправили?

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Все так.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Все так, достатньо докладно і все згадано.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну и отлично, а теперь к пероменсу, все таки что же там нового было расскажите.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Ця програма уже існує декілька років, називається вона дорога зі скла і це вона написана на вірші Оксани Забушко. І нове в ній все і музичний супровід, з яким ми ніколи не працювали це тріо віолончелістів, тобто стиль в такому модерному звучанні, не академічному. От але всі музиканти мають вищу освіту, тобто як мінімум вони всі є солістами, тобто зібрана була така група у складі трьох віолончелістів і Лесі Галетинюк як завжди, тобто ми працювали в рок складі, в акустиці абсолютно в різних супроводах. Як для нас це було чимось новим, нова була поезія, тому що Оксана Забушко це така сучасна модерна поезія і вона надзвичайно є справді сучасною і досить складною для сприйняття навіть україномовного слухача, тому що запас її слів і її поетичне мислення воно не потребує великої уваги, концентрації і довіри до її віршів. І власне вийшов такий синтез, досить дивний і цікавий, автор музики до всіх проектів Леся Тельнюк моя сестра, і це також її, для нас була зовсім нова робота.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: НУ а что было сложного такого самого, что поэзия Оксаны Забушко не возможно положить на музыку? То самое сложное?

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Я думаю тут найважливіше те, щоб співпадали її поетичне відчуття, щоб музика не зруйнувала того, що говорить Оксана. Це на стільки все оголено, на стільки правдиво і на стільки щиро від усієї душі, але разом з тим дуже стрімка логічність ї думки і образність. Вона вибудовує абсолютно свої такі стрімкі вектори за якими треба встигнути, які треба не зруйнувати, які треба доповнити своїм життям і своїм відчуттям у музиці. От і ми дуже любимо цю роботу, вона нам дала дуже багато сил, от і вона дуже цікава для нас.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Давайте же немного послушаем. Называется она рядок з автобіографії. Да, я теперь понимаю, это невозможно исполнить в студии в таком виде. Давайте вот сейчас на фоне этого трека немного расскажете, что в это время происходило на сцене.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Це заключна пісня нашого концертного взагалі всієї форми нашої концертної, вона виконується акапельно. Тільки в супроводі там барабана, або оплесками з підтримкою залу і написана, Леся написала цю пісню власне в час останніх поді на майдані цих трагічних, які відбувалися в лютому. І хотілося якимось чином, тобто це був теж наш відгук, наш відозва до всього того, що відбувалося і наша позиція. Власне тому вибрана була ця пісня Мої предки і паралельно з цим народилися пісні і на Шевченка, тобто і мертвим і живим і не народженим. Це все так би мовити продукти цієї зими і коли ми їхали в Донецьк, чому от я думаю і враження було таке досить сильне, тому що ми їхали в Донецьк якраз в кінці квітня і ми самі не знали як це буде і як там буде реагувати донецька публіка, як донеччани сприймуть цю програму. По-перше, вона вся україномовна, по-друге, що вона на складну поезію, по-третє, що вона має такий абсолютно патріотичний напрямок і дух патріотичний і глибоко-національне нутро. Як чином, як вони відреагують російськомовна публіка, і очевидно я думаю, що ми навіть самі не очікували цієї реакції, тому що це було їхнє сприйняття, донеччани взагалі дуже відкриті люди, дуже щирі і дуже відкриті, вони нас вразили абсолютно тим, своєю реакцією не лише на концерті, а в побуті. Тому що найкраще розповідають про місто це таксисти і ми дуже часто їздили на таксі переїжджаючи з місця на місце і з усіма ними говорили. Говорили там і в ресторанах, і в готелях і склали дуже таку позитивну і дуже приємну картинку про Донецьк і донеччан.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Я думаю, так чому ще, скажімо, ці пісні вони сприймаються, вони різні, ця програма дійсно різна, ї треба слухати і чути. І починаючи від естетських дуже тонких речей, таких ніжних і надзвичайно цікавих, до таких глибоко трагічно-драматично-патріотичних. 

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну настроение не все такие как эта.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Ні, це вона остання, вона заключає, тобто…

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Вы знаете, извините ради бога, но я наверное не первая вам говорю об этом, параллели возникают немного с Дах Дотегс. Вам никто не говорил об этом? Ну СС такой же силой поет.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Це у них може бути виникнути паралелі.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Але приємно, тому що нас порівнюють з ними так само і з дитинства навіть знаємо одну з учасниць і це добре, якщо якимось чином ми змогли вплинути також на їхню творчість. І я хотіла просто сказати, що скільки зараз вірші Тараса Шевченка актуальні, на скільки сила його і ця прозорливість і така надзвичайна телепатичність, те що він пророк, те що він це все бачив, передбачив. Воно на стільки падає зараз людям в серце, в їхню свідомість, в їхню розкриваючи в них такі підвалини, які вони самі навіть в собі не знали і не відкривали. Витягаючи той самий дрімаючий патріотизм до того, витягаючи ті самі глибокі почуття до своєї країни, до людей, співпереживання, все це відкривається дуже в людях.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: так, і людина коли розуміє от власне сутність і коли вона починає задумуватись над своєю сутністю. І до речі ця програма від Шевченко до Забушко вона вперше була представлена як не дивно в Лондоні. В жовтні ми представляли її в Лондоні, це був такий експеримент ще до всіх подій і до всього, що відбувалося і до всіх цих перемін.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Но в Киеве вы тоже все это исполните 21-го мая. Верно?

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Об этом мы поговорим обязательно примем ваши звонки, напоминаем сестры Тельнюк у нас в гостях. Через минуту продолжим.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Мы продолжаем разговор с Галиной и Лесей Тельнюк, мы говорим об их новой программе и если есть у вас вопросы возникли какие-то, вы присоединяйтесь к нашей беседе. Наш телефон 390-10-46.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: У нас так же есть сайт radio.vesti-ukr.com и есть еще короткий номер 2435, где так же можно публиковать свои вопросы. Здравствуйте. Алло.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Алло, вы в эфире.

Слушатель: Добрый день.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: добрый.

Слушатель: Тема татары, правильно?

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Нет, мы сейчас уже говорим с сестрами Тельнюк, об их новой программе. Вы нас не слышите, ну о татарах конечно же мы говорим целый день и с 3 до 4 часов ми продолжим эту тему.

Слушатель: А можно…

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: конечно.

Слушатель: Ну смотрите, вопрос, есть ли у них будущее в Российской Федерации. Когда Крым отжимали россияне, у меня было такое мнение, я думала ну может быть татарам может быть даже и лучше, потому что ну Российская Федерация там будет с ними заигрывать для того, чтобы они скажем так, … к Российской Федерации. И я думала, что как раз будут прессовать именно Украину. Вот но к сожалению, то что мы сейчас видим получается, что ну Российская Федерация никого не хочет принимать, не с кем не хочет считаться.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Да, это все уже понимают. 

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Спасибо за мнение.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Ну к этой теме мы вернемся в 3 часа, сейчас все таки хотелось б, чтобы ваши вопросы были адресованы нашим гостям.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: А вы же буквально несколько дней назад, 16-го мая в Национальной Опере Украины играли вот в честь 70-я депортации. А что вы играли и с кем играли и какова реакция была, что это за мероприятие?

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Це була подія така присвячена саме 10-ю депортації кримських татар з Криму.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: так, це був вечір реквієм і нам якраз співалося, плакалося і говорилося.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Ну власне ми заспівали там Шевченка «І мертвим і живим і ненародженим», і друга пісня була оця, яка от була представлена «Мої предки були не вбогі». Тобто якраз на підтримку кримських татар і для нас ця тема дуже близька, тому що наш батько письменник Станіслав Тельнюк. Також він дуже переживав за долю кримських татар, дуже активно брав участь в цьому, писав листи, і навіть ризикуючи життям, тому це були 70-і роки страшні і навіть були заведені справи власне на нього, коли він писав підтримки генералу Григоренкові, і вони переписувалися. Якраз на підтримку кримських татарів, тому що коли він був ще дитиною, ще в 10-му віці, він певний час жив в Криму і бачив цю трагедію на власні очі. Тобто він приїхав постфактум після трагедії через декілька років і бачив цих от і ті хто вижили, і ті хто залишилися. Він бачив ці наслідки, ці пусті хати, які вже займалися іншими людьми, окупантами і для нього, він от з 10-ти літнього віку ніс факт цієї трагедії. Ми завжди в нашій родині, ми завжди знали про трагічну долю кримських татар, завжди з особливим пієтетом, і з особливою увагою ставилися до них.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Давайте к звонку, может быть у нас висят слушатели. Алло, здравствуйте. 

Слушатель: Алло.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Да, вы в эфире.

Слушатель: Добрый день.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Добрый, говорите.

Слушатель: У меня вопрос к сестрам и к ведущим. На сколько важно при ведении передачи быть точным, в том числе изложении своих мыслей. И вот видно, что не имея практики или пренебрегая языком коренной нации, мы говорим какие-то вещи. Допустим вот у вас было справка о Тельнюк, так кой слав внос сестер Тельнюк. Ну это же не то, слово, нужно говорить вклад, вот поэтому вот нужно говорить на том языке, практиковаться на котором ты в данном государстве более…

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Мы поняли ваше замечание, если можно вопрос к сестрам. Это не вопрос, это замечание.

Слушатель: На сколько важно вот это вот контроль за своим языком.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Крайне важно.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Мы тоже с вами согласны, спасибо, что заметили это.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Вот такое мнение.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: На справді це дуже важливі справи і це треба практикувати. І навіть людям, які скажімо говорять українською мовою, володіють нею.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Есть у нас звонной сейчас, алло, здравствуйте. Да, говорите.

Слушатель: Алло.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Да, вы в эфире.

Слушатель: Здравствуйте.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Здравствуйте.

Слушатель: Я честно говоря большой поклонник рок музыки и уже в возрасте 56 лет слушаю рок. Ну даже этот маленьких фрагмент, который прозвучал композиции сестер …

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: На сколько важно следить за своими словами.

Слушатель: Творчество, скажите, где можно в интернете, ну в ютубе вы где-то выкладываете.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Сестры Тельнюк, ну безусловно, есть сайт с 86-го года, 16 альбомов, как же вы так рок слушаете.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: И строка поиска.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так до речі, від нас дякую, дуже приємно, що відбули в нас цю рокерску суть і до речі альбом Жовта кульбаба він відображає в великій мірі.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так, це фактично рок альбом і якщо ви хочете, якщо вам приємно слухати рок, альбом Жовта кульбаба, сестри Тельнюк. 

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: Я предлагаю все таки воспользоваться еще раз возможностью и поговорить на фоне композиции «Рядок з автобіографії».

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Вы когда заграницей выступаете, так возвращаясь к языку, вы украиноязычные песни исполняете.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так, звичайно, навіть якщо це англомовні зали, навіть якщо це не україномовні і навіть якщо англомовна публіка, тобто може бути ведення так якісь … англійською мовою, представлені можуть бути англійською мовою на тексти. От наприклад, Маргарет Едвуд, це канадська дуже відома письменниця і поетеса надзвичайного високого рівня. Дуже така крута тьотка можна сказати. От і ми співаємо неї вірші, тобто така практика є і реакція, як не дивно от в англомовної публіки надзвичайно щира, надзвичайно відкрита і ми бачимо, що колись пісня написана по-справжньому, коли відбувається цей синтез цієї поезії і музики, виконання і плюс накладання цих голосів, коли це по справжньому все, то перекладу вони не потребують.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: А давайте еще немножко послушаем этот трек, да?

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: 21-го мая новая композиция сестер Тельнюк на стихи Тараса Шевченка прозвучат в живом Национальном музее Тараса Шевченка, вот вы говорите, что наш Шевченко не дань модиа. Мы просто созрели для того, чтобы попробовать спеть поэзию Тараса Шевченка при этом 200-ие, юбилей, это просто совпадение, вы долго шли к Шевченко, к нему нужно пройти какой-то путь? 

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так, обов’язково.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Ну перші пісня були написані ще досить давно, 10 років тому, тобто ми навіть не ставили перед собою якось мети. Але колись, коли ми ще почали тільки писати музику, Леся в 13-14 років, у нас були перші композиції на Тичину, ми брали таку Пастелі, лірику Пастелі, тобто раннього Тичину і це було дуже гарно, красиво звучало. Тоді нам батько сказав, зверніть увагу на Шевченка. І що мене тоді вразило в моєму 13-му віці, він сказав у нього абсолютно поезія для рок музики. Я думаю нічого собі, звідкіля тато знає про рок музику і для мене це було шоком взагалі. От але певним таким відкриттям, а пришли ми до цього, це абсолютно логічно було, поети приходять до композиторів і не зважаючи на те, мертві вони чи живі. Вони приходять до композитора самі. Якщо вони хочуть віддатися на його воля, на волю наших голосів, на волю музики. І тому кожен поет, от дивно навіть таке от сузір’я поетів різних, досить різних, тому що якщо говорити про зарубіжну поезію, то у нас є і Мелі Дікенсон, і Рільке, і Гульце Лан и Роберт Беренс. Тобто є такі і це не визначає сам автор.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: І потім дуже цікаво те, що це очевидно те що в тобі змінюються якісь речі, але не написавши пісні на вірші Василя Стуса і потім на Оксану Забушко, ніколи не було б очевидно цих тепер пісень на вірші Тараса Шевченка, тому що кожна пісня, вона дає таку силу, вона наповнює твою кров якимсь новим абсолютно новими речами і ти дорослішаєш, ти мудрішаєш. І кожен поет дає тобі, віддає тобі свою силу і розуміння цього життя як такого. 

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: И эта сила вы не представляете, как подействовала на нашего арт критика Константина Дорошенко, который на Радио Вести ведет три авторских программы, что вот как он высказался прям после вашего выступления в Донецке.

Константин ДОРОШЕНКО, критик: И наверное кульминационным событие фестиваля на сегодняшний день стало выступление сестер Тельнюк, которые презентовали программу музыкальную на произведение Оксаны Забушко и Тараса Шевченка. То что сказать это действительно производящее впечатление выступления, сочетание музыкальных каких-то решений, которых в корне можно найти допустим … Уайльда и что-то даже из театра …. При том, что сестры Тельнюк, они очень сдержаны в жестах, но видно, что отточены голоса, бывают неожиданные скопления народного голоса.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: От Кости Дорошенко такую похвалу стоит заслужить.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Дякуємо, це просто подяка за такі. Це просто очевидно від того, що ми відчули один одного і відбувся той діалог, якого прагне завжди виконавець на сцені.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: А вы на репетиции свои по-прежнему пускаете людей. Я имею ввиду ваш опер 2009-го года, ну он то и назывался репетиция, но вы тогда пустили съемочную группу и с первого дубля отсняли всю новую программу. Вы планируете.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Я б радістю звичайно, я думаю, що це одне з найкращих і найдальших взагалі, якщо говорити про сестер Тельнюк, то це найкраще представлення. Тому що і відео роботи і так якісь відео кліпи, чи ще щось, все таки є якась мертвечина у цьому і якась фальши все таки присутні. А от коли вив’є, то це…

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Да, є просто виконавці, які гарно виглядають, скажімо в кліпах, а є в роботі людина завжди виглядає гарно. Якщо вона робить і щиро, з любов’ю, віддаючись повністю, то людина завжди красива.

Дмитрий ТЕРЕШКОВ, ведущий: Спасибо вам большое за визит. 21-го мая в Национальном музее Тараса Шевченка можно будет вас послушать, правильно?

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Так, дякуємо. Запрошуємо всіх, тому що всі бажаючи можуть прийти і почути абсолютно нові пісні.

Галина ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Це вже зараз закінчення ефіру, ми вже прощаємося. Чи можу я попрощатися, не попрощатися, а скажу, якщо син Крим татарлар це для підтримки всіх татарів, тому що сьогодні їх день і день їхнього.

Леся ТЕЛЬНЮК, заслуженая певица Украины: Ми з вами, тримайтеся. Ми з вами.

Василиса ФРОЛОВА, ведущая: мы продолжим эту тему уже через час, ну после программы Элементарно, где будет идти речь о долголетии.

Читать все